i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 450.1.1.4
Citatio:
M. Kapełuś (ed.), hethiter.net/: CTH 450.1.1.4 (TX 16.02.2011, TRen 16.02.2011)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 28
§ 29'
§ 30'
§ 31'
§ 32'
§ 33'
§ 34'
§ 35'
§ 36'
§ 37'
§ 38'
§ 39'
§ 40'
§ 41'
§ 42'
§ 43'
§ 44'
§ 45'
§ 46'
§ 47'
§ 48'
§ 49'
§ 50'
§ 4
13
--
namma
GIŠ
GEŠTIN
gapanu
IŠTU
T
[
UG
ŠÀ.K
]
A.DÙ
anda
ḫūlalianzi
A
2
+A
3
Vs. I 10
nam-ma
GIŠ
GEŠTIN
ga-pa-nu
IŠ-TU
T
[
UG
ŠÀ.K
]
A.DÙ
an-da
ḫu-u-la-li-an-zi
14
--
namma=an
IŠTU
GIŠ
GEŠTIN
GIŠ
INB
[
I
]
mūrinit
SÍG
iyatnaš
mūrinit
unūwanzi
A
2
+A
3
Vs. I 11
nam-ma-an
IŠ-TU
GIŠ
GEŠTIN
GIŠ
IN-B
[
I
]
mu-u-ri-ni-it
SÍG
i-ia-at-na-aš
Vs. I 12
mu-u-ri-ni-it
ú-nu-u-wa-an-zi
15
--
namma=an
šarā
danzi
A
2
+A
3
Vs. I 12
nam-ma-an
ša-ra-a
da-an-zi
16
--
n=an=kan
MUNUS
taptaraš
GIŠ
ZA.LAM.GAR
-aš
anda
pēdai
A
2
+A
3
Vs. I 13
na-an-kán
MUNUS
tap-ta-ra-aš
GIŠ
ZA.LAM.GAR
-aš
an-da
pé-e-da-i
17
--
n=an=šan
ANA
GIŠ
BANŠUR
akkantaš
anda
laknūwanzi
A
2
+A
3
Vs. I 14
na-an-ša-an
A-NA
GIŠ
BANŠUR
ak-kán-ta-aš
an-da
la-ak-nu-u-wa-an-zi
¬¬¬
§ 4
13
--
Then they bind up the grapevine with a clo[th b]elt.
14
--
Then they adorn it with grapes, with clusters of fruit[s] (and) with clusters of
iyatna
-wool.
15
--
Then they take it up.
16
--
Taptara
-women bring it inside the tent.
17
--
And they lay it on the table of the deceased.
Editio ultima:
Textus
16.02.2011;
Traductionis
16.02.2011